< Hioba 37 >
1 A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.