< Hioba 37 >

1 A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3 Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4 Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6 Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7 Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8 Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9 Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
С југа долази олуја, и са севера зима.
10 Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11 Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12 A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13 A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14 Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15 Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16 Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17 Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18 Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22 Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23 Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24 Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.

< Hioba 37 >