< Hioba 37 >
1 A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
2 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
3 Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
4 Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
5 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
6 Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
7 Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
8 Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
9 Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
10 Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
11 Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
12 A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
13 A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
14 Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
15 Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
16 Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
17 Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
18 Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
19 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
20 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
21 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
22 Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
23 Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
24 Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。