< Hioba 37 >
1 A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
2 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
3 Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
4 Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
5 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
6 Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
7 Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
8 Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
9 Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
10 Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
11 Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
12 A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
13 A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
14 Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
15 Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
16 Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
17 Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
18 Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
19 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
20 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
21 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
22 Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
23 Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
24 Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”