< Hioba 37 >
1 A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
also to/for this to tremble heart my and to start from place his
2 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
to hear: hear to hear: hear in/on/with turmoil voice his and moaning from lip his to come out: come
3 Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
underneath: under all [the] heaven to free him and light his upon wing [the] land: country/planet
4 Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
after him to roar voice to thunder in/on/with voice pride his and not to assail them for to hear: hear voice his
5 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
to thunder God in/on/with voice his to wonder to make: do great: large and not to know
6 Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
for to/for snow to say to fall land: country/planet and rain rain and rain rain strength his
7 Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
in/on/with hand all man to seal to/for to know all human deed: work his
8 Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
and to come (in): come living thing in/at/by ambush and in/on/with habitation her to dwell
9 Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
from [the] chamber to come (in): come whirlwind and from scattering wind cold
10 Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
from breath God to give: give ice and width water in/on/with constraint
11 Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
also in/on/with moisture to burden cloud to scatter cloud light his
12 A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
and he/she/it surrounds to overturn (in/on/with counsel his *Q(K)*) to/for to work they all which to command them upon face: surface world land: country/planet [to]
13 A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
if to/for tribe: staff if to/for land: country/planet his if to/for kindness to find him
14 Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
to listen [emph?] this Job to stand: stand and to understand to wonder God
15 Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
to know in/on/with to set: put god upon them and to shine light cloud his
16 Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
to know upon swaying cloud wonder unblemished knowledge
17 Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
which garment your hot in/on/with to quiet land: country/planet from south
18 Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
to beat with him to/for cloud strong like/as mirror to pour: firm
19 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
to know us what? to say to/for him not to arrange from face: because darkness
20 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
to recount to/for him for to speak: speak if: surely no to say man: anyone for to swallow up
21 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
and now not to see: see light bright he/she/it in/on/with cloud and spirit: breath to pass and be pure them
22 Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
from north gold to come upon god to fear: revere splendor
23 Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
Almighty not to find him great strength and justice and abundance righteousness not to afflict
24 Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
to/for so to fear: revere him human not to see: see all wise heart