< Hioba 37 >

1 A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
2 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
3 Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
4 Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
5 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
6 Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
7 Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
8 Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
9 Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
10 Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
11 Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
12 A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
13 A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
14 Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
15 Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
16 Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
17 Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
[you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
18 Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
19 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
20 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
21 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
22 Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
23 Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
[the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
24 Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.

< Hioba 37 >