< Hioba 37 >
1 A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.