< Hioba 37 >
1 A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
20 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
21 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
23 Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.