< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.