< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Entonces Eliú continuó:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.