< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Још говори Елијуј и рече:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Тиме суди народима, даје хране изобила.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.