< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.