< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

< Hioba 36 >