< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
エリフは重ねて言った、
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。

< Hioba 36 >