< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
And Elihu addeth and saith: —
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.