< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu continued on and said,
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
“Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Remember to praise his deeds, of which people have sung.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.

< Hioba 36 >