< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu [finished by] saying this:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”