< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
And Elihu adds and says:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”