< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu also proceeded, and said,
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Every man may see it; man may behold it far off.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For by them judges he the people; he gives food in abundance.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Hioba 36 >