< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Eliu also proceeded, and said:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
If he will spread out clouds as his tent,
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.