< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
And Elihu continued:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
“Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Do not long for the night, when people vanish from their homes.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Remember to magnify His work, which men have praised in song.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
All mankind has seen it; men behold it from afar.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For by these He judges the nations and provides food in abundance.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.