< Hioba 35 >

1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
4 Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
5 Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
6 Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
7 Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
8 Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
9 Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
[Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
10 Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
11 Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
12 Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
14 Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
15 Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
16 Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.

< Hioba 35 >