< Hioba 35 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Moreover Elihu answered,
2 I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
"Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
3 Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
4 Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
I will answer you, and your companions with you.
5 Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
6 Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
7 Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
8 Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
9 Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
"By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11 Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
12 Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13 Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
14 Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
15 Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
16 Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."