< Hioba 35 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Og Elihu svarede fremdeles og sagde:
2 I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Holder du dette for Ret — du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud —
3 Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
at du siger: Hvad gavner det dig? hvad Gavn har jeg deraf, fremfor om jeg syndede?
4 Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Jeg vil give Svar til dig og til dine Venner med dig:
5 Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Sku Himmelen og se og betragt Skyerne; de ere højt over dig.
6 Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Dersom du har syndet, hvad kan du gøre imod ham? og ere dine Overtrædelser mange, hvad kan du volde ham?
7 Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
8 Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Et Menneske, som du er, vedkommer din Ugudelighed, og et Menneskes Barn din Retfærdighed.
9 Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Over de mangfoldige Undertrykkelser raaber man, skriger om Hjælp imod de mægtiges Arm.
10 Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Men ingen siger: Hvor er Gud, som skabte mig, han, som giver Lovsange om Natten;
11 Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
som belærer os fremfor Dyrene paa Jorden og gør os visere end Fuglene under Himmelen?
12 Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Der raabe de, men han svarer ikke, for de ondes Hovmods Skyld.
13 Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Kun Forfængelighed hører Gud ikke, og den Almægtige agter ikke derpaa.
14 Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
Ogsaa naar du siger, du skuer ham ikke, saa er Dommen alt for hans Ansigt, derfor vent paa ham!
15 Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
16 Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
Saa oplader Job sin Mund med Forfængelighed, han gør Ordene mangfoldige uden Forstand.