< Hioba 34 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Entonces Elihú continuó:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.