< Hioba 34 >

1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Отвещав же Елиус, рече:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
яко не на мужа положит еще.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.

< Hioba 34 >