< Hioba 34 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Још говори Елијуј и рече:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Као безбожне разбија их на видику.
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.