< Hioba 34 >

1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Moreover Elihu respondeu,
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
“Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
“Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
“Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
“Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
“Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.

< Hioba 34 >