< Hioba 34 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
エリフはまた答えて言った、
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。