< Hioba 34 >

1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Eliu reprit et dit:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »

< Hioba 34 >