< Hioba 34 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Moreover Elihu answered,
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."