< Hioba 34 >

1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
And Eliu continued his discourse, and said:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.

< Hioba 34 >