< Hioba 34 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Then Elihu continued:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
He strikes them for their wickedness in full view,
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”