< Hioba 34 >

1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Moreover Elihu answered and said,
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?—
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
He striketh them as wicked men In the open sight of others;
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.

< Hioba 34 >