< Hioba 34 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.