< Hioba 34 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».