< Hioba 33 >
1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »