< Hioba 33 >
1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.