< Hioba 33 >

1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
“Amma yanzu, Ayuba, ka saurari abin da zan ce; ka sa hankali ga kowane abin da zan faɗa.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Zan yi magana; kalmomina suna dab da fitowa daga bakina.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Abin da zan faɗa gaskiya ne daga cikin zuciyata; bakina zai faɗi gaskiyar abin da na sani.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Ruhun Allah ne ya yi ni; numfashin Maɗaukaki ya ba ni rai.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Ka amsa mini in za ka iya; ka yi shirin fuskanta ta.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Ni kamar ka nake a gaban Allah; ni ma daga ƙasa aka yi ni.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Kada ka ji tsorona, ba abin da zai fi ƙarfinka.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
“Amma ka faɗa na ji, na ji daidai abin da ka faɗa,
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
‘ni mai tsarki ne marar zunubi; ina da tsabta kuma ba ni da laifi.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Duk da haka Allah ya same ni da laifi; ya ɗauke ni maƙiyinsa,
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
ya daure ƙafafuna da sarƙa; yana tsaron duk inda na bi.’
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
“Amma na gaya maka, a nan ba ka yi daidai ba, gama Allah ya fi mutum girma.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Don me ka yi masa gunaguni cewa ba ya amsa tambayoyin mutum?
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
Gama Allah yana magana, yanzu ga wannan hanya, yanzu kuma ga wata hanya ko da yake ba lalle mutum yă lura ba.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
A cikin mafarki, cikin wahayi da dare, sa’ad da barci mai zurfi ya fāɗo a kan mutane lokacin da suke cikin barci kan gadajensu,
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
mai yiwuwa yă yi musu magana a cikin kunnuwansu yă razana su da gargaɗinsa,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
don a juyar da su daga abin da yake yi da ba daidai ba a kuma hana su daga girman kai,
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
don a kāre su daga fāɗuwa cikin rami, a kāre su daga hallaka ta wurin takobi.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
“Ko kuma mutum yă sha horo ta wurin kwanciya da ciwo da rashin jin daɗi cikin ƙasusuwansa,
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
yadda zai ji ƙyamar abinci, har yă ƙi son abinci mafi daɗi.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
Naman jikinsa ya lalace ba wani abu mai kyau a ciki kuma ƙasusuwansa da suke a rufe da tsoka yanzu duk sun fito.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
Ransa yana matsawa kusa da rami, ransa kuma kusa da’yan aikan mutuwa.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Duk da haka, in akwai mala’ika a gefensa kamar matsakanci, ɗaya daga cikin dubu, da zai gaya wa mutum abin da yake daidai gare shi,
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
yă yi masa alheri yă ce, ‘Kada ka bari yă fāɗa cikin rami, na samu fansa dominsa.’
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
Sa’an nan fatar jikinsa za tă zama sabuwa kamar ta jariri; za tă zama kamar lokacin da yake matashi.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
Ya yi addu’a ga Allah ya kuwa samu alheri a wurinsa, yana ganin fuskar Allah yana kuma yin sowa don murna; Allah ya mayar da shi ya zama mai adalci.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
Sa’an nan sai ya zo wurin, wurin mutane ya ce, ‘Na yi zunubi, na kauce wa abin da yake daidai, amma ban samu abin da ya kamata in samu ba.
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
Ya fanshi raina daga fāɗawa cikin rami, kuma zan rayu in ji daɗin hasken.’
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
“Allah ya yi wa mutum duk waɗannan, sau biyu, har ma sau uku.
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
Ya juyo da ransa daga fāɗawa cikin rami, don hasken rai ya haskaka a kansa.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
“Ka sa hankali da kyau, Ayuba, ka saurare ni; ka yi shiru zan yi magana.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
In kana da abin da za ka ce, ka amsa mini; yi magana, domin ina so in’yantar da kai.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
Amma in ba haka ba, sai ka saurare ni; yi shiru, zan kuma koya maka hikima.”

< Hioba 33 >