< Hioba 33 >

1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.

< Hioba 33 >