< Hioba 33 >

1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Hioba 33 >