< Hioba 33 >
1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
“And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
For once God speaks, and twice (he does not behold it),
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
[Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”