< Hioba 33 >

1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Behold, all these things God works three times within each one,
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.

< Hioba 33 >