< Hioba 33 >
1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Howbeit hear, Job, my words, and hearken to my speech.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
If thou canst, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against thee.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Thou art formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
My fear shall not terrify thee, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
But thou hast said in mine ears, (I have heard the voice of thy words; ) because thou sayest, I am pure, not having sinned;
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
For how sayest thou, I am righteous, yet he has not hearkened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
But thou sayest, Why has he not heard every word of my cause?
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
until his flesh shall be consumed, and he shall shew his bones bare.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
His soul also draws nigh to death, and his life is in Hades.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and shew his folly;
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Hearken, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
If thou hast words, answer me: speak, for I desire thee to be justified.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
If not, do thou hear me: be silent, and I will teach thee.