< Hioba 33 >
1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!