< Hioba 33 >
1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.