< Hioba 33 >
1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
“Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».