< Hioba 32 >

1 A gdy przestali oni trzej mężowie odpowiadać Ijobowi, przeto, że się sobie zdał być sprawiedliwym:
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Tedy się rozpalił gniewem Elihu, syn Barachela Buzytczyka z rodu Syryjskiego, przeciw Ijobowi się rozpalił gniewem, iż usprawiedliwiał duszę swoję, więcej niż Boga.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 Także przeciwko trzem przyjaciołom jego rozpalił się gniew jego, że nie znalazłszy odpowiedzi, przecię potępiali Ijoba.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Bo Elihu oczekiwał, jako oni Ijobowi odpowiedzą, gdyż oni starsi byli w latach niż on.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 Ale widząc Elihu, że nie było odpowiedzi w ustach onych trzech mężów, rozpalił się w gniewie swoim.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 I odpowiedział Elihu, syn Barachela Buzytczyka, i rzekł: Jam najmłodszy w latach, a wyście starcy; przetoż wstydziłem się, i nie śmiałem wam oznajmić zdania swego.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 Myślałem: Długi wiek mówić będzie, a mnóstwo lat nauczy mądrości.
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 Aleć duch, który jest w ludziach, i natchnienie Wszechmogącego daje rozum.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 Zacni nie zawsze mądrzy, a starcy nie zawżdy rozumieją sądu.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Przetoż mówię: słuchaj mię; ja też oznajmię zdanie swoje.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 Otom oczekiwał słów waszych, a przysłuchiwałem się dowodom waszym, czekając, ażbyście doszli rzeczy.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was Ijoba przekonać nie mógł; i nie masz między wami, ktoby odpowiedział słowom jego.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 Ale snać rzeczecie: Znaleźliśmy mądrość; sam go Bóg przekonywa, nie człowiek.
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Aczci się Ijob nie zemną wdał w rzecz, a ja mu też nie waszemi słowy odpowiem.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 Polękali się, nie odpowiadają dalej; niedostaje im słów.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 Czekałemci, ale nie mówią; umilknęli, a nic więcej nie odpowiadają.
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 Odpowiem ja też z mej strony; oznajmię ja też zdanie swoje.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 Bom pełen słów; ciasno we mnie duchowi żywota mego.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Oto żywot mój jest jako moszcz bez oddechu, a jako beczka nowa rozpękłby się.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 Będę tedy mówił, a wytchnę sobie; otworzę wargi swe, i odpowiem.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 Nie będę teraz miał względu na żadną osobę, a z człowiekiem bez tytułów mówić będę.
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 Bo nie umiem tytułować, by mię w rychle nie porwał stworzyciel mój.
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

< Hioba 32 >