< Hioba 29 >
1 Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
4 Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
人々われに聽き默して我が教を俟ち
22 Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき