< Hioba 29 >

1 Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
Job spoke again,
2 Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;
“I wish/desire that I could be like I was previously, during the years when God took care of me.
3 Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
During those years, [it was as though] God’s lamp [MET] shone on me and gave me light while I walked in the darkness.
4 Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
At that time I was young and strong, and because God was my friend, [he protected] [PRS] my tent.
5 Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;
Almighty [God] was with me during those years when all my children were around me.
6 Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
[My herds] provided me with plenty of milk, and streams of oil flowed from the rock where my olives were pressed.
7 Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
“Whenever I went to [the place where the elders gathered at] the city gate, I sat down with them,
8 Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
and when the young men saw me, they stepped aside [respectfully], and the old men [also] stood [respectfully].
9 Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
The leaders of the people stopped talking [DOU],
10 Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
and even the most important men became quiet and ceased talking [MTY] [in order to hear me speak to them].
11 Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
When they [SYN] all heard [what I told them], they said good things about me. When they [SYN] saw me (OR, what I had done), they commended me,
12 Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.
because I had helped the poor people when they cried out for help and I aided/helped orphans who had no one else to help them.
13 Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
Those who were suffering and about to die praised [PRS] me, and I caused widows [SYN] to sing joyfully, [because of my helping them].
14 W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.
I always acted justly; my continually doing that was like [MET] a robe that I wore and a turban [that was wrapped around my head].
15 Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
[It was as though] [MET] I was eyes for blind people and feet for people who were lame.
16 Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
I was [like] [MET] a father to poor people, and in courts I defended those who were strangers.
17 I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.
My causing wicked people [to be unable to continue oppressing others was like] [MET] breaking the fangs [of fierce wild animals] and forcing them to drop from their teeth/mouths the animals that they had caught/seized.
18 Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
“At that time I thought, ‘Surely I will live securely, until I am very old [SIM], and I will die at home [with my family].’
19 Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
I was [like a tree] [MET] whose roots reach down into the water and whose branches become wet with dew each night.
20 Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
People always honored me, and I was always [strong like] [MET] a new bow.
21 Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
“When I spoke, people waited to hear [what I would say] and remained silent until I advised them [what they should do].
22 Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
After I finished speaking, they did not say any more; [it was as though] [MET] my words fell on their ears [like refreshing drops of rain].
23 Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.
They waited for me [to speak] like they wait for rain; they [appreciated what I said] like [MET] [farmers appreciate] the final rain in the spring [before the dry season].
24 Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
When they were discouraged, I smiled at them [to encourage them]; they became encouraged when they saw that I approved of them.
25 Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.
I was their leader, and I decided what things [would be good for them to do]; I was among them like [SIM] a king who is among his troops; I was like someone who comforts [others] who are mourning.”

< Hioba 29 >